Canciones Traducidas.

Página 1 de 2. 1, 2  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Canciones Traducidas.

Mensaje por astur el Vie Jul 11, 2008 2:52 am

Tengo la costumbre de cuando me gusta una canción en inglés, traducirla.

Asi que propongo escribir nuestras canciones en inglés con su traducción al español

_________________
Yo daria mi vida....por dormir en tus brazos...
avatar
astur
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 2207
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por astur el Vie Jul 11, 2008 2:57 am

Para mi la mejor de los Beatles.
Una canción muy.... espiritual??

Déjalo Estar (Let it be)

Cuando me encuentro en tiempos de problemas
La Madre María viene hacia mi
Diciendo palabras sabias, déjalo ser
Y en mis horas de oscuridad
Ella está parada justo al frente mío
Diciendo palabras sabias, déjalo ser
Déjalo ser, déjalo ser
Susurra palabras sabias, déjalo ser

Y cuando la gente afligida
Que vive en el mundo esté de acuerdo
Habrá una respuesta, déjalo ser
Y aunque ellos puedan ser separados hay
Aún una oportunidad de que puedan ver
Habrá una respuesta, déjalo ser
Déjalo ser, déjalo ser
Habrá una respuesta, déjalo ser

Y cuando la noche está oscura
Hay aún una luz que brilla en mi
Brilla hasta mañana, déjalo ser
Me despierto con el sonido de la música
La Madre María viene hacia mi
Diciendo palabras sabias, déjalo ser
Déjalo ser, déjalo ser
Susurra palabras sabias, déjalo ser

http://es.youtube.com/watch?v=67J_66hdN-I

_________________
Yo daria mi vida....por dormir en tus brazos...
avatar
astur
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 2207
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Erika el Vie Jul 11, 2008 6:14 pm

Ya se echaban de menos tus propuestas Astur. Me parece una buena idea, aunque yo de inglés ni papa y en un traductor salen cosas muy raras risaverde Nunca es tarde para aprender inglés aplausos

_________________
Yo daría mi vida... por dormir en tus brazos...

Tan libre, tan aislado... buscando nada en ningún lado...

avatar
Erika
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 3561
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Elena el Miér Jul 23, 2008 10:15 am

Muy buena idea, gracias por proponerlo.
avatar
Elena
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 530
Edad : 23
Localización : Madrid
Fecha de inscripción : 14/02/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Erika el Miér Jul 23, 2008 12:21 pm

Astur, ¿alguna canción más? que la cosa parece que no se anima.

_________________
Yo daría mi vida... por dormir en tus brazos...

Tan libre, tan aislado... buscando nada en ningún lado...

avatar
Erika
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 3561
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por astur el Miér Jul 23, 2008 10:45 pm

Coño pues animaros los demás........... diablo

_________________
Yo daria mi vida....por dormir en tus brazos...
avatar
astur
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 2207
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Magda el Miér Jul 23, 2008 10:51 pm

Yo antes lo hacia, debo tener tropecientas canciones traducidas en folios por mi... a ver si las busco, las pongo y nos reimos un rato risaverde
avatar
Magda
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 1960
Edad : 36
Localización : Palma de Mallorca
Fecha de inscripción : 08/12/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por slide el Jue Jul 24, 2008 1:05 am

Ahí va la mía

Vengo de un valle
Donde, señor, cuando eres joven
Te educan para que hagas lo mismo que tu padre
Mary y yo no sconocimos en el instituto
Ella tenía dicisiete años
Cogíamos el coche y nos íbamos
Hasta los verdes prados
Bajábamos al río
Y en el río nos metíamos
Oh, junto al río hacíamos el amor

Entonces Mary se quedó embarazada
Y tío, ahí se acabó todo
Así que cuando cumplí los diecinueve años
Me dieron una chaqueta para casarme y el carnet del sindicato
Fuimos al juzgado
Y el juez puso las cosas en su sitio
Sin sonrisas de bodas, ni paseo al altar
Sin flores, ni vestido de novia
Aquella noche bajamos al río
Y en el río nos metimos
Oh, allí junto al río hicimos el amor

Ahora tengo un empleo en la construcción
Para la Johnstown Company
Pero últimamente no ha habido mucho trabajo
Por cosa de la economía
Y todo lo que parecía tan importante
Señor, se ha desvanecido en el aire
Yo hago como si no me acordase
A Mary parece darle igual
Pero recuerdo cuando íbamos en el coche de mi hermano
Su cuerpo moreno y húmedo en el embalse
de noche me quedaba despierto en la orilla
Y la apretaba contra mí para sentir su respiración
Ahora esos recuerdos me persiguen
Me persiguen como una maldición
¿Es un sueño una mentira si no se hace realidad
O es algo peor
Lo que me lleva a río?
Aunque sé que el río se ha secado
Lo que me lleva al río esta noche
Al río
Mi chica y yo
Oh, junto al río hacemos el amor.

Bruce Srpingsteen, The River
avatar
slide
Enriquista

Cantidad de envíos : 141
Edad : 31
Localización : Palencia - Cantabria
Fecha de inscripción : 25/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por astur el Jue Jul 24, 2008 9:40 am

me parece que te river ha perdido todo su encanto risaverde

_________________
Yo daria mi vida....por dormir en tus brazos...
avatar
astur
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 2207
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Erika el Jue Jul 24, 2008 11:52 am

Mejor no sigáis traduciendo las canciones de Springsteen, que veo que me quito jiji jiji

_________________
Yo daría mi vida... por dormir en tus brazos...

Tan libre, tan aislado... buscando nada en ningún lado...

avatar
Erika
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 3561
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por rober el Jue Jul 24, 2008 12:45 pm

astur escribió:me parece que te river ha perdido todo su encanto risaverde
¿Qué encanto? :sonrrisa:

rober
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 525
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por slide el Jue Jul 24, 2008 6:26 pm

Ahi esta Rober, puede sonar de puta madre, pero si no llegamos a descubrir su autentica traduccin...poco significado puede tener...ya lo dijo Alvaro en una entrevista
avatar
slide
Enriquista

Cantidad de envíos : 141
Edad : 31
Localización : Palencia - Cantabria
Fecha de inscripción : 25/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Antonia Pop el Vie Jul 25, 2008 1:18 am

Siempre me ha gustado saber que cantaban los poetas.

BLOWING IN THE WIND


¿CUANTOS CAMINOS DEBE UN HOMBRE ANDAR
PARA QUE LO TENGAN POR HOMBRE?
¿CUANTOS MARES DEBE SURCAR UNA PALOMA
BLANCA ANTES DE QUE ELLA DUERMA SOBRE ARENA?
¿CUANTAS VECES DEBEN LAS BALAS DEL CAÑÓN VOLAR
ANTES DE QUE SEAN PROHIBIDAS PARA SIEMPRE?

LA RESPUESTA AMIGO MIO, ESTA SOPLANDO EN EL VIENTO,
LA RESPUESTA ESTA SOPLANDO EN EL VIENTO

¿CUANTOS AÑOS PUEDE UNA MONTAÑA EXISTIR
ANTES DE QUE SEA ARRASTRADA AL MAR?
¿Y CUANTOS AÑOS PUEDEN ALGUNAS PERSONAS EXISTIR
ANTES DE QUE SE LES PERMITA SER LIBRES?
¿Y CUANTAS VECES PUEDE UN HOMBRE VOLVER
SU CABEZA FINGIENDO SIMPLEMENTE QUE NO VE?

LA RESPUESTA AMIGO MIO, ESTA SOPLANDO EN EL VIENTO
LA RESPUESTA ESTA SOPLANDO EN EL VIENTO

¿CUANTAS VECES DEBE UN HOMBRE ALZAR
LA VISTA ANTES DE QUE PUEDA VER EL CIELO?
¿CUANTAS OREJAS DEBE TENER UN HOMBRE
ANTES DE QUE PUEDA OIR LLORAR A LA GENTE?
¿CUANTAS MUERTES SERAN NECESARIAS HASTA QUE ÉL
COMPRENDA QUE YA HA MUERTO DEMASIADA GENTE?

LA RESPUESTA AMIGO MIO, ESTA SOPLANDO EN EL VIENTO,
LA RESPUESTA ESTA SOPLANDO EN EL VIENTO


BOB DYLAN
avatar
Antonia Pop
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 500
Fecha de inscripción : 26/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Antonia Pop el Vie Jul 25, 2008 1:24 am

Y los antipoetas

GOD SAVE THE QUEEN

SEX PISTOLS



DIOS SALVE A LA REINA
EL RÉGIMEN FASCISTA
TE HAN CONVERTIDO EN UN IDIOTA
UNA BOMBA H EN POTENCIA
DIOS SALVE A LA REINA
ELLA NO ES UN SER HUMANO
NO HAY FUTURO
EN EL SUEÑO DE INGLATERRA
QUE NO TE DIGAN LO QUE QUIERES
QUE NO TE DIGAN LO QUE NECESITAS
NO HAY FUTURO, NO HAY FUTURO
NO HAY FUTURO PARA TÍ
DIOS SALVE A LA REINA
SABEMOS LO QUE DECIMOS, TIO
ADORAMOS A NUESTRA REINA
QUE DIOS LA SALVE
DIOS SALVE A LA REINA
PORQUE LOS TURISTAS SON DINERO
LA CABEZA DE NUESTRA PERSONAJE
NO ES LO QUE PARECE
OH, DIOS SALVE LA HISTORIA
DIOS SALVE TU LOCO DESFILE
OH, SEÑOR TEN PIEDAD
TODOS LOS CRÍMENES SE PAGAN
CUANDO NO HAY FUTURO
¿CÓMO PUEDE HABER PECADO?
SOMOS LAS FLORES EN EL CUBO DE LA BASURA
SOMOS EL VENENO DE TU MAQUINARIA HUMANA
SOMOS EL FUTURO, TU FUTURO
DIOS SALVE A LA REINA
SABEMOS LO QUE DECIMOS, TIO
ADORAMOS A NUESTRA REINA
QUE DIOS LA SALVE
DIOS SALVE A LA REINA
SABEMOS LO QUE DECIMOS, TIO
Y NO HAY FUTURO
EN EL SUEÑO DE INGLATERRA
NO HAY FUTURO, NO HAY FUTURO
NO HAY FUTURO PARA TÍ
NO HAY FUTURO, NO HAY FUTURO
NO HAY FUTURO PARA MÍNO HAY FUTURO, NO HAY FUTURO
NO HAY FUTURO PARA TÍ
NO HAY FUTURO, NO HAY FUTURO
NO HAY FUTURO PARA TÍ
NO HAY FUTURO, NO HAY FUTURO PARA TÍ
avatar
Antonia Pop
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 500
Fecha de inscripción : 26/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por lola el Vie Jul 25, 2008 2:27 pm

The Cure

LOS CHICOS NO LLORAN


Yo diría que lo siento
si supiera que eso cambiaria lo que piensas
pero se que a estas alturas
ya he dicho demasiado
he sido demasiado de mi tipo
intento reírme de esto
engañarme con mentiras
lo intento y
me río de esto
escondiendo las lagrimas de mis ojos
porque los chicos no lloran
los chicos no lloran
me lanzaría a tus pies
y pediría perdón
te rogaría...
pero se que
es demasiado tarde
y ahora ya no hay nada que pueda hacer
mas que tratar de reírme de esto
engañarme con mentiras
intento
reírme de esto
escondiendo las lagrimas de mis ojos
porque los chicos no lloran
los chicos no lloran
te diría que te amo
que te amo
Si creyera que te quedas
pero se que es inútil
ya tu estas lista
para irte lejos
sobrevalore tus limites
te lleve demasiado lejos
como para que el perdón me sea concedido
pensé que me necesitabas mas, mas, mas
ahora ya no quiero hacer mas nada
para que vuelvas a mi
solamente
seguir riendo
escondiendo las lagrimas de mis ojos
porque los chicos no lloran
los chicos no lloran
los chicos no lloran.

lola
Moderador

Cantidad de envíos : 1100
Fecha de inscripción : 25/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por astur el Vie Ago 01, 2008 9:26 pm

...... Love me tender .......



Ámame tiernamente,
ámame dulcemente,
nunca me dejes ir.
Has completado mi vida,
y te amo tanto...

Ámame tiernamente,
ámame por mucho,
llévame a tu corazón
pues es ahí donde pertenezco
y nunca me marcharé.

Ámame tiernamente,
ámame de verdad.
Mis sueños están realizados
pues mi amor, te amo,
y siempre lo haré.

Ámame con ternura
ámame con dulzura,
Díme que eres mía,
pues yo lo seré por todos los años
hasta el fin de los tiempos.

(Cuando al fin mis sueños se hacen realidad
amor, esto sé,
que la felicidad te seguirá
a donde quiera que vayas).

_________________
Yo daria mi vida....por dormir en tus brazos...
avatar
astur
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 2207
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por astur el Vie Ago 01, 2008 9:29 pm

In the Guetto


Mientras la nieve vuela
En una mañana fría y gris de Chicago
Un pobre niño pequeño, un bebe, nace
en el gueto.
Y su madre llora
porque, si lo que ella no necesita,
es otra boca hambrienta a alimentar
en el gueto.

Gente, ¿no lo entendéis?.
El niño necesita que le ayuden
o el crecerá, algún día,
para convertirse en un adolescente enojado.
Échanos un vistazo,
¿Estamos demasiado ciegos para verlo?.
¿Simplemente volvemos nuestras cabezas
y miramos a otro lado?.

Bien, el mundo continua
y un pequeño chico, con una nariz moqueante,
juega en la calle mientras sopla el viento frío
en el gueto.

Y su hambre arde.
Por eso comienza a deambular por las calles de noche.
Y aprende a cómo robar.
Y aprende a cómo pelear
en el gueto.

Entonces, una noche de desesperación
un adolescente revienta.
Compra un arma, roba un coche.
Intenta escapar, pero no llega muy lejos.
Y su madre llora.

Mientras una multitud se reúne alrededor
de un adolescente enfadado
tumbado, boca abajo, en la calle con un arma en su mano
en el gueto.

Mientras su hijo adolescente muere,
en una mañana fría y gris de Chicago,
otro niño pequeño, un bebé nace
en el gueto.

_________________
Yo daria mi vida....por dormir en tus brazos...
avatar
astur
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 2207
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Traducir canciones

Mensaje por Fernando lopez el Dom Ago 03, 2008 2:35 pm

Después de un arduo, meticuloso,y laborioso trabajo de Traducción, risaverde aqui esta la canción Piano Man de Billy Joel. Que sirva de homenaje a todos esos maravillosos "perdedores" que tanto han inspirado al mundo del cine, musica y Literatura. La letra es triste pero bonita "sabe a derrota y a miel", se trata de la versión de Ana Belen, no es una traducción literal:

Esta es la historia de un sábado
de no importa que mes,
y de un hombre sentado al piano
de no importa que viejo café.
Toma el vaso y le tiemblan las manos,
apestando entre humo y sudor,
y se agarra a su tabla de naufrago
volviendo a su eterna canción.

Toca otra vez, viejo perdedor,
haces que me sienta bien,
es tan triste la noche que tu canción
sabe a derrota y a miel.

Cada vez que el espejo en la pared
le devuelve más joven la piel,
se le encienden los ojos y su niñez
viene a tocar junto a él.

Pero siempre hay borrachos con babas, que le recuerdan quien fue,
el más joven maestro al piano
vencido por una mujer.

Ella siempre temió echar raíces,
que pudieran sus alas cortar
y en la jaula metida, la vida se le iba
y quiso sus fuerzas probar.

No lamenta que de malos pasos,
aunque nunca desea su mal,
pero a ratos, con furia, golpea el piano y algunos que le han visto llorar.

El micrófono huele a cerveza
y el calor se podría cortar,
solitarios oscuros, buscando pareja
apurándose un sábado más.

Hay un hombre aferrado a un piano
la emoción empapada en alcohol,
y una voz que le dice: "pareces cansado, y aun, no salido ni el sol".

saludos
avatar
Fernando lopez
Enriquista

Cantidad de envíos : 156
Localización : sureño
Fecha de inscripción : 06/08/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Magda el Lun Ago 04, 2008 12:07 am

"Piano man" es una canción q siempre me ha encantado. Es muy visual, cuenta una historia triste pero bonita como bien dices aplausos
avatar
Magda
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 1960
Edad : 36
Localización : Palma de Mallorca
Fecha de inscripción : 08/12/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por adios tristeza el Lun Ago 04, 2008 12:50 am

Me encanta esta canción.

Gracias por ponerla

SAlu2

_________________
Hoy tengo que dejar
su castillo en el aire
pisar el suelo, aceptar
un cambio de planes
avatar
adios tristeza
Moderador

Cantidad de envíos : 4763
Fecha de inscripción : 03/08/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

canciones traducidas

Mensaje por Fernando lopez el Mar Ago 05, 2008 10:20 pm

The Boxer (Simon y Garfunkel), version en español muy fiel en su traducción editada por Laredo allá por el año 1978 (casi ná, madre mia como pasa el tiempo), tampoco es la alegria de la huerta, pero siempre me ha gustado esta canción

Soy un pobre diablo
y de mi nada sabréis
Malgasté todas mis fuerzas
en montones de promesas
que eran burlas, ni una verdad.
Pero un hombre sólo escucha
lo que quiere escuchar

Y dejé familia y casa
era apenas un chaval
Para mí todo era extraño
en la paz de una estación
perdido y asustado

Espiar,
frecuentar los barrios bajos
su miseria y suciedad
entre vagabundos prefería estar

Voy buscando algún trabajo,
pido paga sindical,
pero no hay ofertas
sólo una proposición de prostitutas
He de admitir
que hubo veces sólo y triste
que encontré consuelo allí …

Preparando el nuevo invierno
pienso en casa y en volver
Vuelta atrás
Donde el viento de ciudad
no me desangre más
Vuelta a casa, otra vez

en el Rin un boxeador,
un luchador de profesión.
Lleva huellas en la cara
del guante que le pegó
y que le cortó hasta que gritara.
De vergüenza y de rabia
yo me marcho, yo me marcho.
Pega duro y no se va hmm…

saludos
avatar
Fernando lopez
Enriquista

Cantidad de envíos : 156
Localización : sureño
Fecha de inscripción : 06/08/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Elena el Jue Ago 07, 2008 9:37 pm

que buena la de the boxer, me gusta mcuhooo :D
avatar
Elena
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 530
Edad : 23
Localización : Madrid
Fecha de inscripción : 14/02/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

canciones traducidas

Mensaje por Fernando lopez el Mar Ago 19, 2008 9:48 pm

Y siguiendo con canciones que son la alegria de la huerta risaverde os dejo la letra en castellano de "Dont give up" (no te rindas) de Peter Gabriel, interpretada junto a Kate Bush que, como dijo alguien, pone los pelos como escarpias:

No te rindas


El: En esta tierra orgullosa crecimos fuertes
Desde el principio nos falta de todo
Me enseñaron a luchar, me enseñaron a ganar
Nunca pensé que pudiera fallar

No abandoné la lucha o eso me parece
Soy un hombre que ha abandonado todos sus sueños
He cambiado mi rostro, he cambiado mi nombre
Pero nadie te quiere cuando pierdes

Ella: No te rindas,
porque tienes amigos
No te rindas,
todavía no estás derrotado
No te rindas,
yo se que puedes hacerlo bien

El : Pensé que lo había visto todo
Nunca creí que me podría afectar
Pensé que seríamos los últimos en marchar
Es tan extraño la manera en que las cosas cambian.

Conduje la noche hacia mi hogar
Al lugar donde nací, a la orilla del lago
Mientras amanecía, miré a la tierra
Los árboles habían ardido caídos en el suelo.

Ella: No te rindas,
todavía nos tienes
No te rindas,
nosotros no necesitamos mucho
No te rindas,
porque en algún sitio hay un lugar
al que pertenecemos

Descansa tu cabeza,
te preocupas demasiado
Todo irá bien
Cuando los tiempos se pongan difíciles
podrás apoyarte en nosotros
No te rindas
Por favor, no te rindas

El: Tengo que irme de aquí
No aguanto más
Me voy a quedar sobre ese puente
Manteniendo mi mirada baja
Lo que pueda venir
y lo que pueda marcharse
ese río se lo llevará
ese río se lo llevará

Me marché a otra ciudad
Intenté establecerme con dificultades
Para cada trabajo tantos hombres…
tantos hombres a los que nadie necesita

Ella: No te rindas,
porque tienes amigos
No te rindas,
tú no eres el único
No te rindas,
no hay ninguna razón para estar avergonzado
No te rindas,
aún nos tienes
No te rindas,
estamos orgullosos de quien eres
No te rindas,
sabes que nunca es fácil
No te rindas,
porque creo que existe un lugar…
…existe un lugar al que nosotros pertenecemos

el enlace de la canción substitulada

http://es.youtube.com/watch?v=iObNPGEmoFc

saludos
avatar
Fernando lopez
Enriquista

Cantidad de envíos : 156
Localización : sureño
Fecha de inscripción : 06/08/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Erika el Dom Feb 08, 2009 10:59 pm

¿Alguien me puede traducir la canción de Do it, de Sunday Drivers? He cogido la letra de una página, así que supongo que estará bien, pero pongo el video por si acaso.

Never heard from you "I'm doing fine",
you get depressed or you are on cloud nine.
You look tasty or a sorry sight,
shine your light.

Never heard you singing on my mind
and never heard you humming a melodic catchy line.
You just give me one thing back,
so shine your light.

Do it, do it,
put yourself in my place.
Do it, do it, do it.

I can see it in your eyes,
you are different and you know it right.
Any given Sunday, any time,
shine your light.

If I didn't love you as much as I do,
I don't know what I would do 'cause I've never not loved you.
You just give me one thing back,
so shine your light.

Do it, do it,
put yourself in my place.
Do it, do it, do it.

Do it, do it,
put yourself in my place.
Do it, do it, do it ...



_________________
Yo daría mi vida... por dormir en tus brazos...

Tan libre, tan aislado... buscando nada en ningún lado...

avatar
Erika
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 3561
Fecha de inscripción : 24/07/2007

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Paki el Lun Feb 09, 2009 12:46 am

erika te mando un privado con la cancion traducida...

((mas o menos)) :sonrrisa:
avatar
Paki
Enriquista Honorifico

Cantidad de envíos : 490
Edad : 35
Fecha de inscripción : 08/06/2008

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Canciones Traducidas.

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 1 de 2. 1, 2  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.